Дарья Донцова
Игра в жмурики
Глава 9
Визит в банк я наметила на вторник. Мне никто не мешал
заниматься своими делами. А утром я обнаружила в почте конверт с маленьким
ключиком – Пьер возвращал украденное.
Банк встретил меня ровным гулом кондиционеров. Несколько
человек бродили по большому залу. Отыскав нужное окошко, я обратилась к
девушке:
– Я хотела бы открыть свой сейф.
– Вы хотели бы арендовать ячейку?
– Нет, – я показала ей ключ, – я хотела бы
открыть сейф.
– Ну, тогда вам нужно пройти в отделение, как
всегда. – Девушка уткнулась в компьютер.
Я вздохнула. Мне очень не хотелось привлекать внимание к
тому факту, что я здесь впервые.
– Видите ли, я, кажется, забыла, какая дверь ведет в
хранилище.
Девушка внимательно посмотрела на меня и нахмурилась. Она
была очень молода, как Оля, или еще моложе. Потом ее лицо расплылось в дежурной
улыбке:
– Прямо вот в эту синюю дверь, мадам, а дальше в
коридорах будут указатели с яркой надписью:
"Хранилище”. Наш банк предусмотрел все для удобства
клиентов. Знаете, многие наши посетители, в особенности пожилые, забывают
дорогу.
– Благодарю вас.
– Всегда к услугам, мадам.
Я пошла к двери, девушка продолжала сиять улыбкой. Я
вздохнула. Кажется, эта девочка думает, что если я в мои сорок пять помню, как
застегивать кофточку, то это уже праздник. Благополучно преодолев все коридоры,
я оказалась перед большой решеткой, возле которой на стуле маялся от скуки
пожилой охранник. Увидев меня, он искренне обрадовался.
– Какой у вас номер, мадам? Я растерялась.
– Если забыли, поглядите на свой ключик, номер выбит на
колечке.
Кажется, все в этом банке готовы считать меня маразматичкой
преклонных лет. Может, мне следует изменить прическу и покрасить волосы в более
светлый цвет? Я взглянула на ключик.
– Сто двадцатый.
– Прошу вас, мадам. – Охранник открыл решетку.
Я нашла ящичек и вытащила его наружу. Да, Пьер был абсолютно
прав. Пусто, как в Аравийской пустыне. Интересно, что здесь хранили? Деньги,
документы? Я заперла ящик и поблагодарила охранника. Мне показалось, что
пожилой мужчина хочет что‑то сказать. Наконец он пересилил сомнения и
проговорил:
– Мадам, это, конечно, не мое дело, но знаете, вы уже
третий человек за четыре дня, который открывает этот ящик.
– Да, да, – отозвалась я, – тут приходил мой
родственник – такой худощавый темноволосый мужчина. Он ушел с пустыми руками.
– Да, мадам, и вообще это не мое дело, раз у вас есть
ключ.
– Но вы должны проявлять бдительность. Я вот совершенно
уверена, что у вас великолепная память. Вы можете описать мне того мужчину,
который приходил первым?
Охранник засмеялся и погрозил мне пальцем.
– Вам не удалось поймать меня. Первой приходила девушка
– невысокого роста, с темными волосами и челкой. У нее еще были очки с
затемненными стеклами. Помнится, я подумал, что для своего юного возраста она
слишком ярко красится. Кровавая помада, жуткий румянец…
Я засмеялась.
– Да вы просто фотоаппарат. Прямо до малейших деталей
описали мою племянницу. Она забрала портфель, красный такой?
Охранник захихикал.
– О нет, мадам, у нее в руках был железный ящик и
папка.
Я порылась в сумочке.
– Очень приятно было познакомиться с вами. Не желаете
сигарету?
– Что вы, мадам, на посту это строжайше запрещено. Нам
не разрешают даже читать, хотя здесь можно скончаться от скуки. Вот разве
поговоришь с кем, пошутишь, как с вами.
Я протянула ему бумажку:
– Купите себе сигарет после работы.
– Очень благодарен, мадам. Хотите, я угадаю, зачем вы
приходили?
– Попробуйте.
– Вы ищите тот пакет, что потеряла девушка.
Она уронила его, очевидно, когда вынимала папку. Я увидел
его не сразу, она уже ушла. Но можете не сомневаться, я отдал его в стол
находок. Сейчас позвоню, и его принесут.
Он снял трубку телефона.
– Роже, принеси‑ка мне тот пакетик, что потеряли из сто
двадцатого номера. За ним пришли.
Любопытство настолько измучило меня, что я вскрыла конверт
прямо в машине. На колени выпала "Пари суар” семилетней давности. На первой
полосе была заметка. "Сегодня днем потерпел авиакатастрофу частный самолет,
принадлежавший барону Макмайеру. На борту, кроме самого барона, находились его
жена и дочь, а также мадам Мартина Гранж. Ведутся поиски тел и остатков
самолета.. Эксперты предполагают, что самолет упал в Ла Манш, недалеко от
берегов Англии. На борту находилась коллекция старинных кукол, которую
баронесса Макмайер везла на выставку в Лондон. Чудом избежал смерти юный барон
Макмайер. Он уже был готов сесть в самолет, когда почувствовал острое
недомогание. Прямо из аэропорта Жана Макмайера отправили в клинику, а его
родители и сестра, к своему несчастью, решили не отменять поездку. "Я сам
уговорил их лететь в Лондон, думал, что завтра буду здоров и догоню
родителей, – сказал нашей газете в эксклюзивном интервью Жан
Макмайер. – Господь слишком жесток ко мне, я не хочу больше жить”.
Я сложила газету. Ничего нового и интересного я не узнала.
Да и зачем было хранить эту старую информацию? Я заглянула в конверт – ничего.
Развернула еще раз газету и стала просматривать. На полях четвертой полосы было
написано: "Ренальдо Донован, аэродром Ла Бурже, третий ангар”. Может, этот
Ренальдо что‑нибудь знает? Во всяком случае, это было единственное, что я
выяснила.
В Ла Бурже я попала как раз к обеду. Первый встретившийся
мне механик в засаленном комбинезоне кусал гигантский сандвич длиной в метр.
– Не знаете ли вы, где найти Ренальдо Донована? –
спросила я.
– Да там ищите, в третьем ангаре. А что, у вас машина
сломалась?
Не ответив ему, под палящим солнцем я пошла по полю. Было
немилосердно жарко, и блузка прилипла к телу. Вдоль ограждения тянулись сараи,
похожие на гигантские банки сардин. Наверное, это и были ангары. Открыв дверь
того, на котором была написана римская цифра "три”, я заглянула в прохладный
полумрак.
– Месье Донован, вы здесь?
– Здесь, – раздался голос откуда‑то из глубины.
Я пошла на звук. Возле раскрытого окошка стоял мужчина в
зеленом комбинезоне. Свет падал ему в затылок, и я не видела лица.
– Месье Донован? – переспросила я, щурясь от
солнечного света, льющегося из окна.
– Да, зовите меня Ренальдо. А вас, очевидно, прислала
Анриетта? Где ваша машина?
Поколебавшись секунду, я решила не разубеждать его.
– Машина, к сожалению, дома, я приехала на такси.
– Я не могу сейчас поехать с вами. Разве только после
работы или в воскресенье с утра.
Он повернулся лицом к свету, и я увидела, что называть
мужчиной этого подростка явно преждевременно. Заметив мое удивление, Ренальдо
истолковал его по‑своему.
– Мне двадцать три года. Выгляжу я, конечно, моложе, но
в моей квалификации вы можете не сомневаться. Вся моя жизнь проходит среди
самолетов, и я могу собрать и разобрать мотор ночью, в темноте, с завязанными
глазами. Да и Анриетта вам, наверное, обо мне рассказывала.
Он замолчал, потом заглянул под стол:
– Сейчас вообще‑то обед. У меня есть термос с холодным
кофе и парочка сандвичей. Не желаете попробовать? А то, я смотрю, вы так
вспотели, что у вас все лицо красное. Наверное, долго ходили по полю?
Я охотно согласилась и, отхлебывая восхитительно ледяной
кофе, сказала:
– Ну, я‑то не буду вас заставлять разбирать мотор
ночью, да еще с завязанными глазами. А что, вы живете здесь?
Ренальдо покачал головой.
– Нет, вот мой отец, тот действительно жил здесь, а мы
с женой арендуем небольшую квартирку неподалеку. Да вы знаете этот дом. Он
рядом с той парикмахерской, где вас стрижет Анриетта. Правда, моя жена
прекрасный мастер?
Я обрадованно закивала головой – слава Богу, теперь я знаю,
кто такая Анриетта.
– Наверное, интересно работать на аэродроме. А
катастрофы часто случаются? Ренальдо вздохнул.
– Иногда бывают.
– Несколько лет тому назад погибли мои приятели. Они
улетали как раз из Ла Бурже.
– Военные?
– Нет, у них был маленький частный самолет. Может, вы
даже их знали – барон и баронесса Макмайеры.
Ренальдо отложил в сторону сандвич.
– Кто вы и что хотите узнать?
– Меня прислала Анриетта.
– Не лгите. Если хотите что‑то узнать о той катастрофе,
то давайте шестьдесят тысяч франков, и я расскажу все, что видел. Вы не похожи
на клиентов Анриетты, да и такие кусты на макушке она бы никогда не оставила.
Да уж, мальчишка был наблюдателен.
Вздохнув, я полезла в сумочку.
– А что, ваша информация стоит таких денег? Ренальдо
пожал плечами:
– Расскажу, что знаю, но деньги вперед.
– Я надеюсь, вас устроит чек? Не думаете же вы, что я
таскаю с собой наличными такую сумму?
– Возьму и чек.
После того как листок бумаги перекочевал из моей книжки в
жадные руки Ренальдо, он сказал:
– Спрашивайте!
– Вы видели, как Макмайеры садились в самолет. Не
заметили чего‑нибудь странного? Ренальдо оглушительно расхохотался:
– Лучше бы вы спросили, было ли там что‑нибудь
нормальное. Сначала они стали грузить в самолет ящики. Никому из аэродромной
обслуги не доверили, все сделали их слуги. Баронесса объяснила моему отцу, что
в ящиках очень дорогая коллекция. А как погрузились, тут и началось. С ними
были их дети: мальчишка моих лет и девочка помладше, так годов четырнадцать по
виду. Ну, им вот‑вот улетать, а мальчишку и скрутило, прямо выворачивает
наизнанку, на губах пена… Я, честно говоря, ему вначале позавидовал. Вот,
думаю, несправедливо‑то как. Одних мы с ним лет, а я в грязи, шасси мою, а он
весь такой из себя, в Лондон на собственном самолете летит. А уж как его
прихватило, так даже жалко стало. Вызвали "Скорую”, его быстренько на носилки и
– хоп – увезли. Стали они опять собираться. Баронесса ни в какую не хочет
лететь, домой, говорит, поеду, к сыну. Но барон и та тетка, что с ними
была, – полная такая, в красной шляпе – вот они вдвоем и уговорили ее.
Тетка эта и говорит: подумай, твою коллекцию ждут. Только она замолчала,
девчонка давай истерику закатывать: мол, ей приснилось ночью, что самолет
взорвется, взорвется, и все тут. Но тетка с бароном быстренько так девчонку и
баронессу в самолет затолкали и улетели. Ну а когда самолет‑то пропал, я так и
подумал, что сон в руку был.
– Кому – в руку? Ренальдо крякнул:
– Все мои беды от моего длинного языка. Больше ни о чем
не спрашивайте, не расскажу ни за какие деньги.
Я вспомнила, как однажды темной дождливой ноябрьской ночью
сказала Аркадию: "Ни за какие деньги не пошла бы сейчас в Тимирязевский парк”.
Наташка захохотала и спросила: "А за миллион долларов?” Я согласилась, что за
миллион не пошла бы, а побежала. Тогда она спросила: "А за пятьсот тысяч?”
Остановились на том, что я бы и за сто долларов охотненько сбегала. Вспомнив
эту историю, я раскрыла сумочку и выписала Ренальдо еще один чек. Видно было,
как в его душе борются страх и жадность. Наконец алчность победила.
– Ну ладно, так и быть, только поклянитесь, что вы не
из газеты и не из полиции.
Я поклялась с чистой душой.
– Улетели они, значит. Отец мой куда‑то ушел, а я в
ангар побрел. Чувствую запах такой, косметический, не аэродромный. Я ведь
наполовину итальянец, нос у меня – как у служебной собаки. Стал озираться, а
она, оказывается, в ящик влезла, в котором отец ветошь держал. И влезла, и ящик‑то
закрыла, но вот кусок платья прищемила, и запах, конечно, выдал. Подхожу я к
ящику, поднимаю крышку, а она там, глаза в слезах. Вытащил я, значит, ее,
поглядел – красивая такая девочка, беленькая, только очень испуганная. Вот
испуг‑то ей рот и развязал. Стала говорить, что брат ее негодяй, каких мало,
ненавидит всех своих родных, что она поняла: он решил самолет с родственниками
взорвать. Одним ударом сразу двух зайцев убить: и от семейного уюта избавиться,
и страховку за материнскую коллекцию получить. Вроде той страховки миллион
долларов. А она сама, Лиза ее звали, все матери рассказала, да та ей не
поверила и велела молчать, чтобы отца лишний раз не злить. Ну а на аэродроме,
когда Лиза увидела, что Жан больным прикидывается, тут она так перепугалась! А
мать ни в какую ей не верит, посадила ее в самолет, а девчонка не промах,
притворилась, что в туалет пошла, а сама тихонько вылезла и в ангаре
спряталась.
Я велел ей тогда помалкивать да домой идти. Но она только
головой покачала: "Нет, не могу я домой идти, брат обязательно убьет”. Оставил
я ее тогда в ангаре, а сам пошел платье какое‑нибудь принести, свое‑то она все
в масле замазала. А когда вернулся, ее уже не было, даже запах испарился…
– И это все?
– Не совсем. Я тогда никому ничего не рассказал, даже
полиции. Девчонка убежала, засмеют ведь меня, скажут – выдумываю черт‑те что.
Но спустя примерно полгода пришел ко мне мужчина, денег принес и велел, чтобы я
об этой истории помалкивал.
– А что за мужчина, он представился? Ренальдо покачал
головой.
– Нет, но я все равно узнал, как его зовут. У него…
Не успев закончить фразу, он как‑то странно выпучил глаза, открыл рот и
упал лицом вниз. Я ничего не поняла, только ощутила, как горячий ремень хлестнул
меня по голове. Все быстро завертелось, а потом кто‑то выключил свет.
|